The 9 Most Hilarious Translations of Famous Movie Titles

349600_v1

Some filmmakers spend literally years trying to think of a movie title that will strike the right balance between “this doesn’t sound completely stupid” and “this will make me filthy rich.” It may not always look like it, but there’s a lot of effort, a lot of money, and a lot of hard drinking behind even the simplest of movie titles … all of which goes out the window once that movie ships overseas and needs to make sense in another language.

Check out these 9 funny translations of famous movie titles.

Similar Posts

One Comment

  1. Jaws in Mexico is “Shark”. Which is.. ok I guess.

    Die Hard was translated as “Hard to kill”. Then when Hard To Kill came out they named it “Hard to die”. And then everyone confuses them.

    Scott Pilgrim vs The World was named “Scott Pilgrim versus the exes of the girl of his dreams”

    Also when I went to Japan I saw the poster for Pixar’s UP has so many more words…. because it’s “Old Carl’s Flying House”

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.